Meu Malvado Favorito 3, a animação de sucesso da Illumination Entertainment, conquistou os cinemas de todo o mundo com suas divertidas aventuras. Mas quem são os dubladores portugueses por trás dos personagens amados do filme?

O famoso personagem Gru, dublado originalmente em inglês pelo ator Steve Carell, foi trazido para a língua portuguesa pelo talentoso Luís Franco-Bastos. Luís é um dos comediantes mais conhecidos de Portugal e já dublou outros personagens populares em animações, como as Tartarugas Ninjas e Padre de Família.

A parceira de Gru, a Agente Lucy Wilde, foi dublada por Joana Ribeiro. Joana é uma das vozes femininas mais conhecidas em Portugal, tendo trabalhado em dublagens de filmes e séries de TV famosos, como O Rei Leão, Harry Potter e Friends.

Mas os personagens mais queridos e engraçados de Meu Malvado Favorito 3 são, sem dúvida, os minions. Com seu idioma próprio, que mistura palavras inventadas com outras que podemos entender, o desafio de dublar esses personagens recaiu sobre os ombros de Ricardo Carriço, que já havia trabalhado em outras animações como Up - Altas Aventuras.

Os vilões do filme também foram dublados por talentosos atores portugueses. O Balthazar Bratt, o vilão mais malvado e excêntrico do filme, foi dublado por Nuno Markl, que é conhecido por seu trabalho como comediante, escritor e apresentador de rádio.

Já o irmão gêmeo do Gru, Dru, foi dublado por Rodrigo Guedes de Carvalho. Rodrigo é um jornalista e apresentador de TV, mas sua voz forte e expressiva foi perfeita para dar vida ao Dru, uma adição divertida à franquia.

Com esses talenstosos dubladores em ação, Meu Malvado Favorito 3 ganhou ainda mais vida e personalidade em português. A dublagem é uma arte importante para as animações e para o cinema em geral, e a língua portuguesa não poderia estar em melhores mãos com esses talentosos profissionais.

Em resumo, Meu Malvado Favorito 3 foi mais uma animação de sucesso graças aos talentosos dubladores portugueses que deram vozes aos personagens mais queridos e malvados do filme. Com suas vozes distintas, esses atores transformaram a animação na versão portuguesa em uma experiência única e emocionante para o público lusófono.